Перевод метафор в романах C. Шелдона
Тема данного исследования - перевод метафор в романах С. Шелдона.В российском переводоведении метафорам традиционно уделялось и уделяется большое внимание.Так как перевод метафор - это одна из основных трудностей теории переводимости.Так большинство метафор переводится полным переводом, реже - через замену, добавление и опущение.В данном предложении метафора - the gods of fortune (боги фортуны) была опущена переводчиком.Здесь метафора a Kafka nightmare (кошмар Кафка) перенесена на русский язык полным переводом.Дословный перевод метафоры a drop in the bucket - капля в ведре.Переводчик перевел данные метафоры полным переводом.smelled of formaldehyde and death.Шелдон С. Ничто не вечно: Роман / Пер.В тексте метафору можно переводить следующими способами.
Скачать Перевод метафор в романах C. Шелдона
Скачать документ
(Если ссылка на скачивание файла не доступна - дайте нам знать об этом в комментариях либо через форму обратной связи)