Библиотека студентаРефератыПроблемы источниковедческой критики данных жаргонной лексикографии

Проблемы источниковедческой критики данных жаргонной лексикографии

Балдаев Д.С. Словарь блатного жаргона.Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Большой словарь русского жаргона.На это мы ответа не получаем.Попробуем найти ответ самостоятельно.В русских источниках нем.Frucht [плод, фрукт] было прочитано как Furcht и переведено как 'страх'.Вудер 'зверь' [М, 99; ББИ, 49; Б-1, 74] . Цыг.Wuder 'Thor, Thur' [дверь] [9] .Лабарди 'возка' (sic!) [М, 152] , следует читать 'водка'. Цыг.(Словакия, Польша, др.) labardi 'паленка, горелка', причастие ж. р. от labar- 'жечь'.

Скачать Проблемы источниковедческой критики данных жаргонной лексикографии

Скачать документ

(Если ссылка на скачивание файла не доступна - дайте нам знать об этом в комментариях либо через форму обратной связи)

Комментарии (0)

Оставить комментарий