О "Ложных друзьях переводчика"
Рок) , не вызывают ложных ассоциаций.Скажи, как там, в космосе?Полминуты отец стоял молча, подыскивая ответ, потом пожал плечами.Да нет, ничего особенного.. Аналогичные случаи широко наблюдаются в языке прессы.Получаемые при таком описании лексические значения можно назвать относительными.Даже в терминах типа англ, revolution - русск.Исключительное значение для правильного понимания значения слов имеет учет их системных связей.Как правило, однако, межъязыковая паронимия является односторонней.Стилистическое расхождение делает многие слова абсолютно невзаимозамени-мыми при переводе.