В.В. Набоков: переводчик русской и европейской литературы___4.В.В. Набоков о работе переводчика_________________________8.Переводчик исказил лирические отступления королевы, придав им явно недостающего благородства.Автор выделяет три типа переводчиков, не застрахованных от указанных ошибок.Переводчик передал русские слоги, подобрав наиболее схожие английские слова и звуки.Прежде всего, В.В. Набоков убедился, что буквальный перевод в той или иной мере всегда бессмыслен.Переводчик должен принимать во внимание все эти тонкости.Текст Слова представляет для переводчика целый комплекс проблем.Интересное совпадение: работа обоих переводчиков протекала с разницей почти ровно в двести лет.Набоков даже в своих отступлениях от исходного текста остался верен оригиналу.

Скачать Набоков как переводчик

Скачать документ

(Если ссылка на скачивание файла не доступна - дайте нам знать об этом в комментариях либо через форму обратной связи)

Комментарии (0)

Оставить комментарий