Труднощі перекладу власних назв
Важливе місце посідає переклад власних назв, які є невідємною частиною будь-якої сфери діяльності.Гудманян А.Г. Відтворення власних назв у перекладі: Автореф.Чим можна пояснити таку неодноманітність підходів перекладачки до відтворення власних назв.Складнощі перекладу англійських власних назв та способи їх відтворення українською мовою.Бережна М.В. Тринадцять етапів перекладу власних назв та імен / М.В. Бережна.На четвертому етапі перекладач повинен встановити, чи є власна назва одиничною чи множинною [4] .Так, наприклад, розглянемо передачу назви High Table в українському перекладі як Високий стіл.Тому є багато вдалих випадків передачі власних імен за допомогою перекладу.Г) традиція перекладу назви на українську мову.Поняття власних назв та їх різновиди.